Заметки по электронике, музыке и переводы.


Последние обновления

RSS


    Ougi Oshino (Kaori Mizuhashi) – Decent Black Перевод с японского — Rinon Ninqueon Ну же, мнимую дверь распахни, авантюру мы с тобой начнём. Ну ка, поищи ответ, в верное будущее что ведёт. Сделать то хочу, сделать то хочу, говорите. Ведомые алчностью. Сделать то нельзя, сделать то нельзя, говорите. В конце...

    Читать дальше


    О композиции Порядковый номер - 51. “Секретное место”. Из инструментов: Электрогитара Ударка и бас - синтезированные

    Читать дальше


    ALI PROJECT – Haramitsu Renka (波羅蜜恋華) Перевод с японского — Rinon Ninqueon Для Asada Shire Подобную демону жизнь не избегай, принимай. Не встреча с судьбою ли это? Словно сон на яву, земля пробуждения. Дни далеки, подобно мифам Огненною птицею обернусь Отрекусь от плеча короля И взлечу в ярко-алое небо Как...

    Читать дальше

    70th | Shinkyuu » 24 Oct 2015


    О композиции Порядковый номер - 47. Некая отсылка на лёгкий рок 70-х. Из инструментов: Электрогитара Ударка и бас - синтезированные

    Читать дальше


    О композиции Порядковый номер - 50. “Безграничная сила” Интересно, что файл помеен, как “AC/DC”. Наверно, хотел сделать похожий стиль. Из инструментов: Электрогитара Ударка и бас - синтезированные

    Читать дальше


    О композиции Порядковый номер - отсутствует. “Летнее солнце”, автор - Круль Я.С., слова тоже его. Была написана ещё до образования [The How Are You], наверно. Первую версию записали во время “августовского интенсива” в 2011 году. В версии для этого альбома оставлена оригинальная дорожка ритм-гитары, потому-что кое-кто не смог её сыграть....

    Читать дальше


    Идея Давно я хотел нормальный кабинет, да чтобы с 12” динамиком. А после того, как начал ламповый усилитель делать, так решил, что кабинет — неотъемлемая часть для головы. И было решено таки собрать его. Что понадобится Во-первых надо определится с размерами. У меня усилитель 60 см в ширину и 30...

    Читать дальше


    JAM Project – THE HERO !! ~Okoreru Kobushi ni Hi wo Tsukero~ (THE HERO !! ~怒れる拳に火をつけろ~) Перевод с японского — Rinon Ninqueon Редактура – ждём Для YukioSub Один Удар! 3, 2, 1, удар! Бой, триумф, в истории сильнейший! Что сказал ты, разочарован? Меня не остановить! Одним ударом, побеждай, раз за...

    Читать дальше


    Afilia Saga – Embrace Blade Перевод с японского — Rinon Ninqueon Для Asada Shire Даже если временем ошиблись, и перепутали места, Как же смогли мы стать теми кто мы есть? И если образы мелькают, Наверняка, где-то рядом есть свет любви. Поэтому и раны всё ещё болят, но Ношу твою я...

    Читать дальше


    Mikio Sakai – Identity (アイデンティティ) Перевод с японского — Rinon Ninqueon Редактура – Esito Для Asada Shire Пришла пора мечтать о высоком – дивный новый мир, Сделай выбор свой на острие чувств! В этом месте высеку на память душу свою! Еей! Никому не позволю коснуться личности, Повинуясь велению сердца; И...

    Читать дальше


    THE ORAL CIGARETTES – Kyouran Hey Kids!! (狂乱Hey Kids!!) Перевод с японского — Rinon Ninqueon Для Asada Shire “Ночью мы чествуем героя!” Чтоб не сломали маску, спрячься от безумцев. Ты видишь ложь? разлад? Отбрось подальше их. Тягучий аромат мёда ты почувствовал. Он возбуждает, -дает, -дает. Твоей руки хочу. “Эй, люди!...

    Читать дальше


    Nanamori Chu☆Goraku Bu (七森中☆ごらく部) – Chochocho! Yuru Yuri☆Capriccio!!! (ちょちょちょ!ゆるゆり☆かぷりっちょ!!!) Перевод с японского — Rinon Ninqueon Редактура – Yukio Sempai Для YukioSub Yuru Yuri! Yuru Yuri! Yuru Yuri! San Hai! Yuru Yuri! Yuru Yuri! Ooooo! Yuru Yuri! Yuru Yuri! Yuru Yuri! San Hai! Yuru Yuri! Yuru Yuri! Поехали! Bun bun bun...

    Читать дальше


    Team AA [Akari Mamiya (Ayane Sakura) & Aria Holmes Kanzaki (Rie Kugimiya)] – Pulse (パルス) Перевод с японского — Rinon Ninqueon Для YukioSub Пригласи с тобой дуэтом спеть Моя мольба стремится в небеса, к тебе! Правильных слов я опять не найду, В чувствах своих словно путаюсь я. Сегодня попав на...

    Читать дальше


    Nano – Bull’s Eye Перевод с японского — Rinon Ninqueon Редактура – Esito Для YukioSub Шагаешь в колее, простёртой пред тобой Не видя ничего, смотри, до края ты дошел Алый цвет боль искушения являет Ведет себе игру, в который ты - марионетка Дни пролетают вспять, зачем гадать, Смотреть на небо...

    Читать дальше


    Umaru Doma (Aimi Tanaka) – Kakushinteki☆Metamaruphose! (かくしん的☆めたまるふぉ~ぜっ!) Перевод с японского — Rinon Ninqueon Для eX_fr0sT U.M.R. Хэй! U.M.R. Хэй! Не U.M.A., а Умару! U.M.R. Хэй! U.M.R. Хэй! Не U.M.A., а Умару! Когда же валишься ты с ног, после очередной игры. Ещё, ещё cчастливее становишься. Свой капюшон побыстрей натяну, Ещё один...

    Читать дальше