Заметки по электронике, музыке и переводы.


Последние обновления

RSS


    О композиции Порядковый номер - нет. Наверно, это первый трек, записанный сольно под Ubuntu в Ardour. Основная идея - использовать новую (тогда) ударку, собранную для Группы. Заодно попробовать выжать из оборудования максимально тяжёлый звук. Народная мудрость : “если что-то работает - не трогай”. Записано под Ubuntu в Ardour. Из инструментов:...

    Читать дальше


    О композиции Порядковый номер - 53. Основной рифф в проигрыше появился пару лет назад, как и то, какое ощущение должно быть от композиции. Сейчас же я хочу выразить этой композицией возмущение: “Где третий сезон Меланхолии Харухи Судзумии?!”. Трек должен быть достоен опенинга этого аниме. Ну не знаю, как получилось. Записано...

    Читать дальше


    О композиции Порядковый номер - 39. Скорей всего я придумывал основу для композиции “Сёрф российских автодорог” для Группы. Ранее были записи с импровизацией и жутким качеством, просто чтобы понять, что получается. Гитары записаны с живым пружинным ревербератором. Записано под Ubuntu в Ardour. Из инструментов: Неживая ударка Чистые гитары Бас Орган...

    Читать дальше


    О композиции Порядковый номер - 36. Когда мы в очередной раз собрались коллективом [The How Are You], чтобы сделать и отрепетировать кавер “Назад в Архангельск” к конкурсу Аквариума… мы больше страдали фигнёй, нежели репетировали. И в одной импровизации родился этот рифф, который в последствии доведён до ума. Записано под Ubuntu...

    Читать дальше


    О композиции Порядковый номер - 12345_. Как-то мы с Крулём Я.С. арендовали реп.точку, чтобы капитально поимпровизировать и чего-нибудь записать. Такое ощущение, что он меня покусал и заразил софт-роком. Мне в принципе не свойствен такой стиль. Но спустя несколько лет я дописал припевы и проигрышы и был готов выпустить с прошлым...

    Читать дальше


    О композиции Порядковый номер - 52. Родилась в импровизации из аккордов и их обыгрыша. Из инструментов: Неживая ударка Чистая гитара Слайд гитара Бас, синтезированный Орган Хаммонда

    Читать дальше


    О композиции Порядковый номер - 28. Основная идея была в использовании безладовой бас гитары. Но в итоге был записан обычный синтезированный бас. Из инструментов: Синтезатор Чистая гитара, повторяет синтезатор Бас, синтезированный Орган Хаммонда

    Читать дальше


    Идея делать bypass на реле далеко не нова, есть специальные сигнальные миниатюрные реле, которые переключаются быстро без щелчков, не требовательные к минимальному напряжению на контактах. Да и потребление их минимально. Но меня заинтересовал именно вариант с поляризованным реле или, как ещё ео называют, бистабильным. Что это такое? Если вы ещё...

    Читать дальше


    Как-то мне в руки попали аккумуляторы 18650 из аккумуляторной батареи ноутбука. Контроллер решил, что одна банка сдохла и всё заблокировал. Чтобы не мучиться, просто купили новую батарею, а старую я распотрошил. Посаженной банке я дал волшебный пендель постоянкой, с малым током, подняв её напряжение до трёх с копейками вольт. И...

    Читать дальше


    Yukari Asai (朝井ゆかり), Masako Nozawa (野沢雅子), Midori Kato (加藤みどり), Michiko Hirai (平井道子) – “Itazura no Uta (いたずらのうた)” Шаловливая песня Перевод с японского — Rinon Ninqueon (Пацаны) Мы с парнями троица непослушная Обожаем мы всегда шалить-проказничать Так пойдёмте же хотя бы девок обижать (Ёсико) Останетесь без конфет! (Ёсико) К людям очень...

    Читать дальше


    Maekawa Yoko (前川陽子) – Mahou no Mambo (魔法のマンボ) Волшебное мамбо Перевод с японского — Rinon Ninqueon Редактура — Num Templar Волшебное мамбо Волшебное мамбо Волшебное мамбо Волшебное мамбо Волшебная страна хороша! Волшебство прекрасно, веселит тебя Если вдруг исчезну - отыщи меня Всё, что душе угодно делай-повторяй Заклинанье ты скажи: “па-па-пай”!...

    Читать дальше


    Three Graces – Mahoutsukai Sally (魔法使いサリー) Перевод с японского — Rinon Ninqueon Редактура — Num Templar Маха-рику маха-рита! Ямбара ян-ян-ян! Маха-рику маха-рита! Ямбара ян-ян-ян! Из волшебной страны прилетела она Вот такая девица-красавица Салли, Салли! Средь города взмахнула вдруг палочкой своей И улыбки, мечты окружили людей Салли, Салли! Ведьмочка Салли! На...

    Читать дальше


    Uesaka Sumire (上坂 すみれ) – Antithese Escape (アンチテーゼ・エスケイプ) Перевод с японского — Rinon Ninqueon Далеко вдали мне видится судьба “Сколько до неё идти мне?” - терзаю я себя Близкой сердцу мелочью наполнен мой рюкзак Всегда хотела плыть куда глаза мои глядят И вот, наконец-то, долгожданный день настал От него бежать...

    Читать дальше


    能登麻美子 – いろがみ Перевод с японского — Rinon Ninqueon Давай соберём множество листов Сотни, тысячи цветов переплетём Те, что ярче всех, и что всех темней Всё равно когда-нибудь падут Потеряет свой цвет бумажный лист И какую придать же форму ему? Хочешь - рыдай Но горе твоё - лишь ещё один...

    Читать дальше


    ミオヤマザキ – ノイズ Перевод с японского — Rinon Ninqueon Прощальные слова лишь удержат насовсем Когда всё “хорошо”, ты не ври самой себе Прося всё прекратить, тебе хочется ещё Лишь скажи мне, что любишь всё это во мне А ты знаешь, мне всё больше за последние деньки Хочется с тобою рядом...

    Читать дальше