Заметки по электронике, музыке и переводы.


Kodomo no Ou-sama из 'Mahoutsukai Sally (1966)'

05 May 2019


Michiko Hirai (平井道子) – “Kodomo no Ou-sama (子供の王様)”

Детский король
Перевод с японского — Rinon Ninqueon


В наше время дети просто короли
Только посмотрите, что есть на ТВ
Взрослым ни за что мы силы ня сдадим

Много лет назад дети тоже короли
Долбят камни, прыгают с скакалкой, прячутся от всех
А потом постукивают маму по плечу

Бедные детишки были же тогда
Ни ТВ, ни игр не было тогда
А к тому же заставляют банки прижигать

Бедные детишки здесь сейчас живут
И пиши контрольные, и в школу ты ходи
А к тому же из-за смога очень жалко их

В наше время дети словно гении
Склеют что угодно, хоть гоночный болид
С говорящим роботом, стильной кобурой

Много лет назад дети тоже гении
Шарики и мэнко в изобилии
Тиёгами, оригами и воздушный змей

Ну-ка, вы, былые, идите-ка сюда
Что такое радиоуправление знаете ли вы?
Если до сих пор не знаете, мы покажем вам

С дурами такими не водимся мы

Ну-ка, современные, идите-ка сюда
Сможете ли рамунэ вы легко попить?
Если до сих пор не знаете, мы покажем вам

С дурнями такими не водимся мы