Three Graces – Mahoutsukai Sally (魔法使いサリー)
Перевод с японского — Rinon Ninqueon
Редактура — Num Templar
Маха-рику маха-рита! Ямбара ян-ян-ян!
Маха-рику маха-рита! Ямбара ян-ян-ян!
Из волшебной страны прилетела она
Вот такая девица-красавица
Салли, Салли!
Средь города взмахнула вдруг палочкой своей
И улыбки, мечты окружили людей
Салли, Салли!
Ведьмочка Салли!
На пушистой метле прилетела она
Вот такая озорница-принцесса
Салли, Салли!
Слова заклинаний она повторит,
И любовью, надеждою всех одарит
Салли, Салли!
Ведьмочка Салли!
Салли, Салли, Салли-тян!
Пояснения
Maha – с санскрита “большой”. Riku – буддийский термин, означающий “отбросить все страдания” и т.п. Rita - “альтруизм”, оттуда же. Yanbara - 山原 (толком не понял). Yan-yan-yan - кансайский диалект. Yan означает desu yo, то есть утверждение/восклицание.
Источник